<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CueBlocks Blog &#187; Tenses</title>
	<atom:link href="http://www.cueblocks.com/blog/tag/tenses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cueblocks.com/blog</link>
	<description>Official weblog of CueBlocks about web, search technology, innovations, thought leadership and more.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 06:14:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Difference between American and British English – Part 2</title>
		<link>http://www.cueblocks.com/blog/2009/copywriting/</link>
		<comments>http://www.cueblocks.com/blog/2009/copywriting/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 15:28:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nosheen</dc:creator>
				<category><![CDATA[Copywriting Tips]]></category>
		<category><![CDATA[american english]]></category>
		<category><![CDATA[british english]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Tenses]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cueblocks.com/blog/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[If spellings had us baffled last time, then this one would be a killer.
American and British English differ greatly, even in terms of sentence structures and use of tense. What may be standard in British English might not be correct in American English.
Following are a few more differences which you should take note of.
Use of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If spellings had us baffled last time, then this one would be a killer.</p>
<p>American and British English differ greatly, even in terms of sentence structures and use of tense. What may be standard in British English might not be correct in American English.</p>
<p>Following are a few more differences which you should take note of.</p>
<p><strong>Use of Present Perfect</strong>:<br />
<strong> </strong></p>
<p><strong>British English</strong></p>
<p>I&#8217;ve lost my key. Can you look for it?</p>
<p><strong>American</strong>:</p>
<p>I lost my key. Can you help me look for it?</p>
<p>(Americans generally avoid using present perfect tense)</p>
<p><strong>Use of Already, Just and Yet</strong></p>
<p><strong>British</strong>:</p>
<p>I&#8217;ve just had lunch<br />
I&#8217;ve already seen that film<br />
Have you finished your homework yet?</p>
<p><strong>American</strong>:</p>
<p>I just had lunch<br />
I already saw that film<br />
Have you finished your homework yet? OR Did you finish your homework yet?</p>
<p>Generally <em>have</em> and <em>has</em> are preferred in British English and <em>do </em>and <em>does </em>in American English. However, both are accepted in American and British English. For instance:</p>
<p><strong>British</strong> &#8211; She has a beautiful home</p>
<p><strong>American</strong> &#8211; She&#8217;s got a beautiful home</p>
<p>The verb <em>get</em> is also used as <em>gotten</em> in American English, for instance,</p>
<p>She has <em>gotten</em> used to the brutality inflicted upon her</p>
<p><strong>Difference in Use of Prepositions</strong></p>
<p><strong>American</strong></p>
<p>on the weekend<br />
on a team<br />
please write me soon<br />
Monday through Friday<br />
out the door<br />
Figure Out<br />
Children are at the School<br />
Lay off</p>
<p style="text-align: left;"><strong>British</strong></p>
<p>at the weekend<br />
in a team<br />
please write to me soon<br />
Monday to Friday<br />
out of the door<br />
Work Out<br />
Children are in the School<br />
make redundant</p>
<p><em>There are different versions of idioms in American and British English</em></p>
<p><strong>American</strong></p>
<p>not touch something with a ten-foot pole<br />
sweep under the rug<br />
knock on wood<br />
see the forest for the trees<br />
a home away from home<br />
blow (or toot ) one&#8217;s horn<br />
a drop in the bucket<br />
Tempest in a teapot<br />
beating a dead horse<br />
a new lease on life</p>
<p><strong>British</strong></p>
<p>not touch something with a bargepole<br />
sweep under the carpet<br />
touch wood<br />
see the woods for the trees<br />
a home from home<br />
blow one&#8217;s trumpet<br />
drop in the ocean<br />
storm in a teacup<br />
flogging a dead horse<br />
a new lease of life</p>
<p>Knowing Americanisms is very useful, when creating a copy for American readers.</p>
<p>So remember that<em> and</em> will easily suffice, where <em>additionall</em>y should have been and <em>one</em> will respectfully make for <em>you</em>.</p>
<p>Want to Know more or tell us something. Feel Free to <a title="Contact Us" href="http://www.cueblocks.com/contactus.php" target="_blank">contact us</a> or leave a comment.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cueblocks.com/blog/2009/copywriting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
